uhu_uhu: (Default)
[personal profile] uhu_uhu
Тут вот в иностранках подняли тему, как не забыть русский язык: http://inostranki.livejournal.com/1611003.html?view=55806971#t55806971. Сколько же выпендрёжа в комментах! Типа, родной язык невозможно забыть! Что это всё понты новоиспечённых эмигрантов. Какая чушь!
Прожив большую часть жизни в Питере, имея за плечами два российских университета и многолетнюю работу в Российской Академии Наук, я уехала в Германию. Об изначальном уровне знания немецкого я писала здесь: http://uhu-uhu.livejournal.com/23653.html. О первичных курсах здесь: http://uhu-uhu.livejournal.com/102971.html.
В общем, это я к тому, что пришлось очень сильно погружаться в немецкую языковую среду. А куда денешься? Надо было собственной грудью прокладывать дорогу в царство свободы. И вот так вот 8 лет подряд. Русскоязычного общения не было совсем. Дома разговаривать не с кем. На работе - немецкий, на танцах - немецкий. Друзья - немцы. Радио, телевизор - на немецком. Книги, газеты - на немецком. И вот через восемь лет такого погружения я приехала в отпуск в Питер. Вот тут-то и началось:"Как это по-русски?" И никакого выпендрёжа. Просто русский язык ушёл далеко в подсознание. И вообще, друзья говорили, что выгляжу, как иностранка. Конечно, через короткое время нормальный русский язык восстановился. А уж когда вернулась обратно в Германию, стала его поддерживать регулярно сидя в ЖЖ, читая российские сообщества, общаясь с друзьями по скайпу, читая русские книги, смотря русские фильмы. С тех пор регулярно езжу в Питер, и уже вроде иностранный налёт спал. Сейчас говорю нормально, даже на молодёжном сленге. Трудности только при обсуждении тем, которых я не знала на русском. Например, компьютер и вождение машины. Тут мне проще на немецком, т.к. по-русски я эти вопросы вообще не изучала.
А с другими иностранными языками у меня так. В мозгах включается нужная программа по мере необходимости. Нужно преподавать английский - включается английский, приезжаю в Испанию - всключается испанский, во Франции - французский, встречаю поляков - польский. Если бы в моей голове одновременно сохранялась информация, полученная за всю жизнь, то мой "компьютер" уже бы давно крякнулся.:)

Date: 2013-02-06 09:23 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/terpsihora_/
спасибо за ссылку на пост:)
у меня похожие ощущения, правда, в иноязычной среде не так давно, но меньше чем за год выучила немецкий с А2 до С1, из-за чего убился напрочь английский, мой первый иностранный язык (вообще не пользовалась им в процессе, и кто бы поверил, учила его 17 лет, а сейчас и простое предложение выстроить не могу), и мутировал в эмигрантскую кашу родной русский, спасибо землякам-билингвам))

а сообщники-иностранки, те да, некоторые пишут про наши "понты и выебы", игнорируя правила орфографии и пунктуации, и используя диалекты, которые без гугла не поймешь. знаю лично эмигрантов, которые тут лет 10 и больше, не только забыли родной, но и не выучили новый язык на достойном уровне, печальное зрелище. с одной стороны топорный восточноевропейский акцент и "Kindersprache", с другой - "как это по-русски" и " абмельдоваться в амте"

Date: 2013-02-06 09:37 pm (UTC)
From: [identity profile] uhu-uhu.livejournal.com
За английский не переживай. Со временем и он обратно восстановится, если будет на то нужда. Как говорила моя преподавательница по-французскому:"Знание языка - это, как езда на велосипеде. Если научился, то уже никогда не разучишься."
О ещё вспомнила, о "билингвах". У нас во Fremdsprachenschule был такой преподаватель английского, мистер Тилбери - коренной лондонец, но много лет проживший в Германии. Так вот он постоянно мешал английский с немецким. Mеня это ужасно раздражало и не давало сконцентрироваться на каком-то одном языке. Я его много раз просила говорить только на английском. А потом поняла: он просто уже не мог!
Edited Date: 2013-02-20 10:57 pm (UTC)

Date: 2013-02-21 07:51 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/terpsihora_/
английский и немецкий неспроста в одной языковой семье (группе?)) - сильно друг друга калечат в процессе изучения одного поверх второго.. мне кажется, это как учить украинский или болгарский поверх русского, когда оба языка не родные - сначала каша, а потом на плаву останется только тот язык, который чаще используется в жизни)) как ни странно, учу испанский, и никаких вкраплений из известных мне ранее языков, с немецкого на испанский и обратно переключиться довольно легко.
From: [identity profile] uhu-uhu.livejournal.com
Да, вспомнился ещё один казус из школьной жизни. Был у нас такой предмет - синхронный перевод с немецкого на английский и обратно. Шёл второй год моего пребывания в Германии, с немецким было тогда ещё очень напряжённо. Так вот при переводе я иногда искренне не замечала, что вместо немецкого говорю по-английски и наоборот.:) А испанский, да, он замечательный. Во-первых, довольно простой, а во-вторых фонетически очень похож на русский. Да испанцы вообще по своему пофигизму и лёгкому отношению к жизни на русских похожи.:)
Вопрос, откуда такой никнейм? Какое-то отношение к балету?
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/terpsihora_/
не, от балета только ускользающая худоба)) не помню уже, чем при выборе ника руководствовалась. а где учат синхронному переводу? или хотя бы обычному на достойном уровне? у нас в универе перевод совсем на слабеньком кустарном уровне, а в переводчики податься хотелось бы))
From: [identity profile] uhu-uhu.livejournal.com
Вот тут я не помощник. Не знаю. В нашей Fremdsprachenschule учили отвратительно, скорее вообще не учили. Все телепались кто как мог, а учителя только оценки ставили(чаще всего неадекватно).
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/terpsihora_/
вот я уже всю голову сломала, где в германии на профессиональных переводчиков учат... явно не на инязе, где я сейчас. откуда-то же они берутся!)
From: [identity profile] uhu-uhu.livejournal.com
Не знаю. Зная изнутри немецкую систему образования, я вообще удивляюсь откуда здесь специалисты берутся, если они вообще есть. Mне попадались очень редко.:)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/terpsihora_/
для меня это пока тоже загадка. разве что с Lehramt более-менее ясно, но туда не тянет)
From: [identity profile] uhu-uhu.livejournal.com
A чо, я вот жалею, что в своё время в Lehramt не пошла. Заплата хорошая, пожизненная, работа на полдня, опять же частые каникулы
From: [identity profile] uhu-uhu.livejournal.com
Хотя, в Mюнхене есть Sprachen- und Dolmetscher-Institut: http://www.sdi-muenchen.de/. Но я у них почитала экзаменационные тексты на русском для перевода на немецкий, и мне тут же расхотелось становиться переводчиком. Там такие формулировки, что больше половины я просто не поняла - это на моём родном языке.
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/terpsihora_/
у меня такое постоянно, когда надо по-английски говорить, совсем отвыкла. иногда не замечаю, как сначала порядок слов на немецкий меняется, а потом и слова на соответствующие немецкие заменяются под конец фразы, а искренне верю, что говорю по-английски, только по недоумевающему взгляду собеседника потом догадываюсь, что не то что-то :)
From: [identity profile] uhu-uhu.livejournal.com
Во-во, именно так.:) Но это со временем пройдёт. Правда.

March 2014

S M T W T F S
       1
2 3 45 6 7 8
91011 12131415
16 17 1819202122
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Oct. 20th, 2017 11:27 pm
Powered by Dreamwidth Studios